Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Jul 2022 at 14:58

tourmaline
tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
English

1. Please publish an English catalogue on your website that is available to the public on your website, containing English titles and descriptions, as well as other relevant data (weight, volume, product dimensions). Please inform Amazon of the catalogue and arrange that they change the titles and descriptions. Please note, we can help you write the titles and descriptions in English, we are willing to help you free of charge because this will also help our sales, and we already have a lot of titles and descriptions written for Seiwa products.

Japanese

1. 英語のタイトルと説明文、およびその他の関連データ(重量、容量、製品寸法)を記載した英語のカタログを、貴社ウェブサイト上で公開してください。そのカタログをAmazonにお知らせいただき、タイトルと説明文を変更していただくよう手配をお願いします。なお、英語でのタイトルと説明文の作成は、当社の販売にもつながるので、無料でお手伝いしますし、すでにセイワ製品のタイトルと説明文はたくさん書いています。

Reviews ( 1 )

nobbie 53 神奈川県内の翻訳会社でコーディネーターを務めるかたわら、社内で翻訳後のチェ...
nobbie rated this translation result as ★★★★★ 23 Sep 2022 at 10:47

original
1. 英語のタイトルと説明文、およびその他の関連データ(重量、容量、製品寸法)を記載した英語のカタログを、貴社ウェブサイト上で公開してください。そのカタログをAmazonにお知らせいただき、タイトルと説明文を変更していただくよう手配をお願いします。なお、英語でのタイトルと説明文の作成は、当社の販売にもつながるので、無料でお手伝いしますし、すでにセイワ製品のタイトルと説明文はたくさん書いています。

corrected
1. 英語のタイトルと説明文、およびその他の関連データ(重量、容量、製品寸法)を記載した英語のカタログを、貴社ウェブサイト上で公開してください。そのカタログをAmazonにお知らせいただき、タイトルと説明文を変更していただくよう手配をお願いします。なお、英語でのタイトルと説明文の作成は、当社の販売にもつながるので、無料でお手伝いしますし、すでにセイワ製品のタイトルと説明文はたくさん書いています。

Amazonにはそのカタログのことをお知らせいただき、タイトルと説明文を変更するよう手配をお願いします。なお、英語でのタイトルと説明文の作成は、当社の販売にもつながるので、無料で喜んでお手伝いしますし、すでにセイワ製品のタイトルと説明文はたくさん書いています。

Add Comment
Additional info: This is an email to our supplier explaining how to list their products on Amazon. We are an online retail who sells their products