Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks for your email. I'm afraid that's not quite correct. Anyone who has an...
Original Texts
Thanks for your email. I'm afraid that's not quite correct. Anyone who has an Amazon seller account can sell Seiwa products on Amazon.com, including us. These can be retailers, wholesalers, companies, or even private individuals anywhere in the world.
If you are the first person or company to sell a product on Amazon, you will be allowed to create the title and description of that product, even if you are not the manufacturer of the product. Amazon does this because they do not want to spend the time and money researching millions of products and writing their own titles and descriptions.
Usually, the manufacturer of a product would open an Amazon account and enter their own well-written titles and descriptions for their products, so they can make good sales on Amazon. If not, then a retailer would open their own Amazon.com account, and enter the details themselves. Amazon assumes that a reseller would enter good information so they will achieve good sales, Amazon also assumes that a manufacturer would also want to have good titles and descriptions, so they would fix any mistakes they see. Amazon believes this system is good enough, and they will not intervene to fix mistakes.
Unfortunately, these two things did not happen for Seiwa products.
If you are the first person or company to sell a product on Amazon, you will be allowed to create the title and description of that product, even if you are not the manufacturer of the product. Amazon does this because they do not want to spend the time and money researching millions of products and writing their own titles and descriptions.
Usually, the manufacturer of a product would open an Amazon account and enter their own well-written titles and descriptions for their products, so they can make good sales on Amazon. If not, then a retailer would open their own Amazon.com account, and enter the details themselves. Amazon assumes that a reseller would enter good information so they will achieve good sales, Amazon also assumes that a manufacturer would also want to have good titles and descriptions, so they would fix any mistakes they see. Amazon believes this system is good enough, and they will not intervene to fix mistakes.
Unfortunately, these two things did not happen for Seiwa products.
Translated by
kamitoki
メールありがとうございます。それはちょっと正しくないです。私達を含めアマゾンのセラーアカウントの誰でもAmazon.comでセイワの商品を売ることができます。リテーラーや卸売、会社、個人でも世界のどこでも売れます。
あなたはメーカーでなくてもある最初ある商品を売る方または会社であればタイトルと説明をアマゾンに作らさせます。アマゾンは沢山の商品を調べて自分のタイトルと説明を作る手間が避けています。
あなたはメーカーでなくてもある最初ある商品を売る方または会社であればタイトルと説明をアマゾンに作らさせます。アマゾンは沢山の商品を調べて自分のタイトルと説明を作る手間が避けています。
大体、製造者はアマゾンアカウントをオープンして自分の商品のタイトルと説明を入力してアマゾンでよいセールスを得ます。でなく、リテーラーは自分のアマゾンアカウントをオープンして商品の説明を入力します。アマゾンはリテーラーが良いセールスを得るため良い情報を入力すると信じています。メーカーが良いタイトルと説明が欲しく誤りをなおすとも信じています。アマゾンはこのシステムが良いと信じてミスでとりなしません。
あいにく、このふたつがセイワ製品に行いません。
あいにく、このふたつがセイワ製品に行いません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 5170letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $116.325
- Translation Time
- about 2 hours