Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Jul 2022 at 14:28

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

3. Please sign a letter of authorisation, stating Goods Japan are your authorised retailer, please write this on Seiwa stationary (this is true, since we have been selling Seiwa products for over 12 years and helped make 'Tokonole' famous overseas). We can write this letter for you and email it to you for you to sign. We will provide this scanned letter to Amazon, and change the titles and descriptions one by one. This is the easiest option for you (even if this is the hardest for us), however, Amazon may not accept this every time and Amazon may request more information,

Japanese

3.承認書にご署名ください。グッズジャパンは貴方の被承認の小売業者です。この事実をウェイワの文房具へ明記してください(これは事実です。弊社はセイワ社の商品を12年以上売り続けて来ました。そして、海外におけるトコノレの名称の知名度向上に貢献しました。)弊社はこの書類を貴方のために筆記し貴方による署名のためにメールでお送りします。弊社はこのスキャン済みの書類をアマゾンへ送り、逐一、タイトルと説明を変更します。これが貴方には一番簡単な方法だと思います(たとえ弊社にとって一番難渋である場合でも。)しかしながら、アマゾンが毎回受け取ってくれないかもしれません。より多くの詳細を求めるかもしれません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: This is an email to our supplier explaining how to list their products on Amazon. We are an online retail who sells their products