Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 12 Jul 2022 at 13:41

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

Thanks for your email. I'm afraid that's not quite correct. Anyone who has an Amazon seller account can sell Seiwa products on Amazon.com, including us. These can be retailers, wholesalers, companies, or even private individuals anywhere in the world.

If you are the first person or company to sell a product on Amazon, you will be allowed to create the title and description of that product, even if you are not the manufacturer of the product. Amazon does this because they do not want to spend the time and money researching millions of products and writing their own titles and descriptions.

Japanese

メールありがとうございました。正式には正しいと言えません。アマゾンセラーのアカウントをもっちいます人は誰でも清和の商品をAmazon.comで販売することができます。小売業者、卸売業者、企業、または世界中の個人は誰でもできます。
あなたまたは、会社がAmazonではじめと販売する人である場合、タイトルを制作し、その製品の説明を作成します、あなたがその製品の製作者でなくてもできます。アマゾンんは、時間やお金を何百もの製品や独自のタイトルや説明を書くための時間を費やしたくないからです。

Reviews ( 1 )

kosuke-yanai 53 留学経験の豊富な日本語と英語のバイリンガルです。 中国での居住歴もあり、...
kosuke-yanai rated this translation result as ★★★ 12 Nov 2022 at 17:33

original
メールありがとうございました。正式には正しいと言えません。アマゾンセラーのアカウントをます人は誰でも清和の商品をAmazon.comで販売することがきます。小売業者、卸売業者、企業、または世界中の個人は誰でもできます。
あなたまたは、会社がAmazonではじめと販売する人である場合、タイトルを制作し、その製品の説明を作成します、あなたがその品の製作者でなくできます。アマゾンんは、時間やお金を何百もの製品独自タイトルや説明を書くための時間を費やしないからです。

corrected
メールいただきありがとうございま残念ながら正しいと言えません。Amazonで販売アカウントをる方誰でもセイワの商品をAmazon.comで販売可能です。これは、世界中の小売業者、卸売業者、企業、個人が対象となります。

あなたがAmazonで、ある商品を最初に販売するまたは企業である場合、あなたがその品の製造メーカーでなく、商品のタイトルと詳細説明の作成許可を有します。何百もの製品に対し、Amazonが独自タイトルや説明を記載するには膨大な時間と費用要するめ、この様仕組みが採用されてるのです。

原文の内容は概ね訳文に反映されていますが、日本語として不自然な訳が多いです。
文法や誤字も見受けられるため、訳された後にご自身で音読するなどの見直しをされることで、
より翻訳の精度を上げることができるかと思います。

【主な修正点】
・不自然な訳を修正
・文法間違いを修正(もっちいる→持っている)
・訳揺れを修正(Amazon、アマゾン→Amazonに統一)
・Seiwa→セイワとして訳出し(製品名として清和が正しいかどうか不明のため)
・原文の段落を訳文に反映

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 12 Nov 2022 at 18:24

コメントありがとうございました。これからも精進していきます。
よろしくお願いいたします。

Add Comment
Additional info: This is an email to our supplier explaining how to list their products on Amazon. We are an online retail who sells their products