Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Jun 2022 at 14:51

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

金具部を溶接している
→溶接部の部品は薄くなるため、強度が弱い
→溶接により応力がかかりやすい
→溶接周辺部は耐腐食性が劣る

金具と部品を一体焼結した構造
→高い疲労強度
→高い曲げ強度
→高い腐食性

金具との接合部の厚みを増して、更に機械強度を上げています。

ローカル製の製品よりも弊社製は値段が高いかと思いますが、今述べたような利点があります。
そこをどう評価していただけるかだと思います。

弊社は中国に拠点が無いため、中国で容器を製造することは商流の関係上、難しいです。


English

The metal part is welded.
As parts at welding becomes thin, it is not strong.
By welding, it is easily reacted.
The corrosion at welding part is weak.

The structure where the metal and parts are sintered together
Strong against high fatigue
Strong against high bending
High corrosion

We increase thickness at connection part with the metal, and increase strength of machine more.

The price of our company must be higher than the item made locally. But there is a merit we explained above.
The point is how you assess it.

As we do not have an office in China, it is difficult for us to manufacture the item in China by reason of business law.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 焼結:Sintering