Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 30 May 2022 at 17:59

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
Japanese

デポジットですが、メーカーの方で要求があった場合は、
きちんと文面を添付して下さい。また、サプライヤーが、弊社の信用の為に求めるいる場合は、オーダーのキャンセルはしないので、デポジット無しにして下さい。なぜならメーカーが求めていないのに、商品が出荷される半年前からデポジットがなぜ必要なのかが分かりません。
納期は、添付ファイルに記載されている日付けでしょうか。もし希望の納期が難しい場合は、遅く出荷する事はできませんか。

English

As for the deposit, if it is requested by the maker, please give me the attached document. Also, please make it without deposit as we don’t cancel the order if the supplier requests it for the trust in us. Because we have no idea why they need a deposit a half year before the shipping items despite the maker doesn’t request them.
Will the date shown on the attached file be a delivery period? If the desired delivery period seems to be difficult to make, wouldn’t it be possible to make it later for shipping?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.