Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Apr 2022 at 03:46

ashida
ashida 44 Graduate of San Bernardino High School
Japanese

つまり、3種類の内、EPA+が使用できるのは1種類だけです。

そして、PPでもグレードの異なる3種類の原料で同じ実験をしましたが、物性の変化がなかったのは1種類だけでした。
EPA+をクライアント企業に販売する際、この事実は大変重要です。

あなたはこの原因がわかりますか?
原料メーカーに、この2種類の原料の違いを問い合わせましたが、””MFRの違い””としか回答しません。
EPA+を使用しても物性の変化が無い原料を探す方法を教えて下さい。

English

That is, only one type of the EPA+ (eicosapentaenoic acid+) can be used in the group of the three types.
In addition, we made the same experiment using the materials of three different grades of PP (Peyer’s patch), but only one of these demonstrated a change in the physical property.
When you sell EPA+ to the client company, this fact is critically important.
Can you see the cause of this phenomenon?
When we inquired the difference between these two types of materials from the raw material maker, they did not answer that it was the “difference of the MFR (myocardial flow reserve)”.
Please instruct me about the way to find the material which shows no changes in the physical property when EPA+ is used.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.