Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Mar 2012 at 13:03
We have contacted the DHL once more, they told us to ask receiver to help the clearance. it would be okay.
Dear, is there any possibility that you receive the items, We have sent many machines to worldwide, our clients have come across custom inspection, but they will try their best to get their machine, they will get them in the end.
Dear, we will appreciate you can do this too.Because it is very expensive if you return the machine to use, we need to pay many shipping cost, it is three times as we send to you.
もう一度DHLに連絡をしました。彼らは受取人に通関手続きを手伝ってもらうように頼むよう言っていました。たぶん大丈夫でしょう。
品物を受け取れる可能性がないでしょうか。私たちは世界中にたくさんの機械を送っています。私たちのお客様は税関検査にあってしまいましたが、機械を受け取れるよう全力を尽くします。おそらく最終的には機械は受け取ることが出来るでしょう。
あなたも同様にしていただければ、とてもありがたいです。なぜなら、もし返品するとなると、とても高額になってしまうからです。私たちはたくさんの郵送料を払わなくてはなりません。それはこちらからあなたへ送った輸送費の3倍もします。