Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Mar 2012 at 19:54

ruru
ruru 50
English

others in need.

When Nawo first came to her hometown of Miyagi, she saw the faces of those affected by the disaster—dirty from the rubble, and defeated from the devastation. But after a splash of eye shadow and a touch of gloss in Nawo's chair, women held their shoulders straighter, felt more confident, and smiled 10 times brighter. "It was really heartwarming—if women become cheerful, then their families do, and the economy, and the world, and the universe!" she exclaims. From young ladies to elderly women in their 80's—an 82-year old woman cried from happiness!—her makeup artistry has helped a wide span of Japanese women cope with the crisis in a unique way. In this case, the makeup is the medium for the

Japanese

Nawoさんが故郷の宮城に帰って来て見たものは、震災の影響が残る顔達だった。瓦礫から来る汚れ、壊れた街から来る挫折感。しかしNaowがひとたびアイシャドウを載せ、グロスを光らせると女性達は姿勢を正し、自信を得て10倍の輝きを持って笑顔を見せてくれる。「心がいっぱいになったわ!女性が元気になれば、家族だって元気になり、経済も、世界も、そして地球全体が元気になるわ!」彼女は興奮して言う。若い女性達から、80歳の女性まで彼女はメイクアップをする。82歳の女性が嬉しさのあまり泣いた事もあるという。Naowの才能あふれる仕事は災害にあった日本の女性達をユニークな方法で元気づけた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: source: "Healing Japan, One Face at a Time" <http://www.beautylish.com/a/vcirr/healing-japan-one-face-at-a-time>