Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Apr 2010 at 13:21

ypsilon
ypsilon 50
Japanese

声って、いろいろな形があるんだね。
四角もあれば、三角、丸い形、刃物みたいにとがっているときもある。
声を発する人の気分によって、形を変えて相手にぶつかっていく。

言葉じゃなくても、声だけで相手の心をかき乱すことだって出来る。
楽しさ、喜び、悲しみ、恐怖心なども声一つで表現できる。

声ひとつで相手の態度や目つきを変えることもある。
声って相手には直接言ってはいないけど、傷つけたり、けがをさせることもある。

声の飛び方で一瞬まわりの雰囲気が暗くなることもある。
声って重い意味があるんだな。

声の形は自分でいかようにも変えることができる。
すごい道具かもしれない。
相手に何かを伝えようとして形を変えて声を出す。

今、自分の声はどんな形で相手に飛んでいったんだろう。
言葉はなくても、相手には何かが伝わるだろう。

それが丸い形だったのか、尖った形だったのかは。
本当は出した人がよくわかってるはず。
でも、声の形は見えない。

今日もあちこちで目に見えないいろんな形の声がとびかっている。
安心できる形の声ばかりだといいのに。

声って目に見えないのに不思議だね。

English

Voices, there are several shapes.
Some are square, triangular, round shape, sometimes like a sharpened knife.
By the feeling of those who utter voice, bang up against in a different shape.

Just not only word, the voice can also corrupt the heart of the partner.
Fun, joy, sadness, can be expressed in one voice as well as fear.

One voice only may change his attitude and look.
A voice can cause injuries and even hurt without tell them directly.

Sometimes atmosphere darkens just because of one voice.
The voice has a weight in its meaning.

Voice ca be changed any way by yourself.
Might be a great tool.
Give voice a different form to convey something to others.

Now, how the shape of my voice is flying to the partner?
Even without words, something will be transmitted to others.

If the shape were is round or was sharpened
Who took out understand well.
However, the shape of the voice is invisible.

Even today, many forms of invisible voices flying around.
I just hope the voice is so soothing.

Voice is wonderful although it is not visible.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 子供向けの童話です。意訳していただいてかまいません。よろしくお願いいたします。