Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Nov 2021 at 05:38
事情は理解しました。
決して無理をせずに、健康を第一に考えて治療を優先してほしいです。
そんなに肩を悪くしてるのに、今年はたくさんの商品を作成して送ってくれてありがとうございます。
もし可能ならゆっくりとしたペースでも商品を送ってもらえるとありがたいですが、しばらく納品をストップしても大丈夫です。
現在、弊社の在庫数は余裕があります。
どうしても送ってほしい商品が出てきましたら、またそのときに相談いたします。
とにかく治療を優先してください。
○○の肩が早く良くなることをお祈りしています。
I understand the situation.
Please treat a patient by putting the health on the top priority. Please do not work too hard.
Thank you for sending making many items and sending them this year. I know that you have a problem at your shoulder.
If possible, I would like you to send an item more slowly. You can stop sending the item for a whiile.
We have an extra number of stocks now.
I will let you know if I need an item. I will talk about it with you.
Please put the top priority at the treatment.
I keep my fingers crossed that the shoulder of xx gets well soon.