Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Apr 2021 at 01:56

dronesh_93
dronesh_93 44 Hello.. my name is Dronesh. Though I...
Japanese

Fedexの追跡番号の通り商品は3月8日に指定の英国の住所に到着している
買い手は英国で商品を受け取った後に中身の状態を確認せずにロシアに転送して
そして買い手がロシアで開封して商品の破損を確認した
一度も開封していないのだから日本→英国→ロシアの配送途中のどこで商品が壊れたのかは断定不可能だ
買い手は指定住所の英国で検品すべきだった

私の責任は日本から指定住所のイギリスに商品を届ける事であり、それ以降の事まで責任を持つ事は難しい
ebayも同様の判断をしたので買い手のクレームを却下した

English

FedEx tracking number street goods are arriving at designated UK address on 8 March
Buyers forward to Russia after receiving goods in the UK without checking the status of their contents
And the buyer opened it in Russia to check for damage to the product.
Since it has never been opened, it is → to → where the goods were broken in the middle of delivery in Japan, the UK, and Russia.
The buyer should have been tested in the UK at the designated address.

My responsibility is to deliver goods from Japan to the UK at the designated address, and it is difficult to take responsibility for anything after that.
eBay rejected the buyer's claim because it made a similar decision.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.