Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Mar 2012 at 18:00

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
English

Along with its administrative advantages, Singapore’s unique cultural, linguistic and historic linkage to all three of these spheres is creating a situation where the country now offers some of the same ingredients that made cities like London, New York, Bombay and Shanghai great economic centers in the past.

I believe that the current environment in Singapore makes it inevitable that more than a few great global businesses will emerge from here in the coming years. Whether “natives” or immigrants start all of these is a moot point.

Japanese

整った行政環境が有利にはたらくとともに、シンガポールの特性である、文化、言語、歴史の面で3つのグループが接している状況は、かつてロンドン、ニューヨーク、ボンベイや上海が、経済の中心都市となり得たのと同様の条件を満たしているといえる。

現在のシンガポールの状況から、少なくはない数の世界的ビジネスがここ数年のうちに新興することが必至であると私は確信できる。それが地元から興るのか、または移民によって興るのか、注目に値するところである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.