Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Mar 2012 at 13:52

zhizi
zhizi 68
English

The market size is evidently big. In 2009, SME’s imported US$124 billion in goods from China alone and 80% of SME imports were from wholesalers and non-manufacturing companies. Such a big opportunity was not neglected when Japanese based Infinity Ventures and SOS Ventures, invested US$3M into OrderWithMe.com and the winner of TechCrunch Disrupt Beijing in 2011.

The process is fairly simple. SMEs can join G2A, state what they want to buy and the quantities they want. After sourcing and negotiating with suppliers they post the details on a board. Other SME buyers can join the co-operative and when there is enough, the purchase order is made. Of course everyone saves money because the total order is large.

Japanese

市場規模は明らかに大きい。2009年、中小企業による中国からの商品輸入は1240億米ドルで、中小企業の輸入全体の80%は卸業者や非製造業からである。日本に拠点をおくインフィニティー・ベンチャーズそしてSOS venturesが、2011年の「TechCrunch Disrupt Beijing」で優勝した「OrderWithMe.com」に投資した時、このように大きなチャンスが見過ごされることはなかった。

手続きはとても簡単だ。中小企業はG2Aに登録し、欲しい商品と数量を明記する。供給業者を選別・交渉した後に、詳細を掲示板に掲示する。他の中小企業はその協業に参加し、十分な注文があれば、発注が行なわれる。もちろん、注文量が大きいのだから、誰もがお金を節約できる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.