Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 23 Nov 2020 at 17:24

glock58
glock58 44
Japanese

私は営業の経験を活かすことができます。

私の経験では、US出張で本社からビジョンや戦略を聞き、また食事などを通して一緒の時間を過ごすことは必ずその後の提案活動に良いメリットをもたらしますので、これまでの成功経験を営業に伝えます。

提案は一人ではできず、社内外の専門家を巻き込むことが必要です。
人を巻き込み、優秀な人の調整する能力に長けていますので、調整のお手伝いをしたいです。

お客様の特性を把握し、どうしたらお客様がS社のファンになり提案を受け入れるかを営業と一緒に考えたいです。



English

We have advantage in using our working experience in business.
As mentioned, we had gone to the headquarters in the US to acknowledge the vision and strategy of the company, and had a meal which had brought great merit to the propose campaign afterward. The experience we have shall be helpful to the business of your company.
The proposal can't be done by only individual, but also needs intelligence of professions inside and outside the company. We are good at recruit and organize outstanding manpower to complete a project, as we think that would be useful to the adjustment of your company.
We would like to come out a proposal together with you which may turn any kinds of customers to fans of S company by fulfill their needs.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 自己紹介のプレゼンテーションで利用します。スピーチの際の、丁寧な英語での翻訳をお願いできればと思います。