Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 04 Mar 2012 at 00:11
The surprising thing is that this app wasn’t even developed by a native American. It was developed by Claudette Roche, an English born accent coach who now lives in Los Angeles. Roche says her unique talent for accents was amplified by her constant surrounding of different accents including English (Cockney, London, Manchester etc), Irish, Jamaican, Indian, Scottish, Italian, French (France, Morocco, Québec), Greek, Russian, Chinese, Polish, Canadian, New Yorkese, Lebanese. Roche is also an award winning actress and a veteran of stage and screen. She has appeared in TV shows such as The Game, Cold Case and Without a Trace.
驚くことに、このアプリはネイティブのアメリカ人によって開発されたものではなかった。イギリス生まれのアクセントのコーチで現在はロス在住のClaudette Rocheによって開発されたのだ。
Rocheによると、アクセントに対するユニークな才能はイギリスアクセント(コクニー、ロンドン、マンチェスター、その他)を含む、アイルランド、ジャマイカ、インド、スコットランド、イタリア、フランス(フランス、モロッコ、ケベック)、ギリシャ、ロシア、中国、ポーランド、カナダ、ニューヨーク、レバノンアクセントの英語がいつも飛び交う環境に彼女がいた事が大きく影響したそうだ。Rocheは映画や舞台で賞を獲得したこともあるベテランの女優でもある。彼女は、The Game, Cold Case and Without a Trace等のテレビ番組にも出演していた。