Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jul 2020 at 21:27

tomoko_fs
tomoko_fs 50 英日翻訳を中心にお仕事を受けております。 大手通信キャリアでのスマートデ...
Japanese

土地は、永らく駐車場として使われていた変形敷地で、街中でありながらも身近に自然を感じることができ、東側に隣接する駐車場以外は全て開けているという、まさに自分たちのライフスタイルに合った理想の場所でした。
ただ東側にある隣地(駐車場)に対しては、将来的に集合住宅なども建つ可能性がある事から、開口部は必要最小限とし、コンクリートの防火塀や敷地境界近くまで張り出した防火壁を設ける事により、先々に渡ってのプライバシーの確保と準防火地域の様々な法的制限を解決出来る様にしました。

English

It is a deformed land that has been used as a parking lot for a long time, you can feel nature close to you there even though you are in the city and there is nothing around of it except for the next parking lot on the east side that means this was exactly an ideal place to fit our lifestyle.
However for the parking lot on the east side, in the future there will be a possibility that apartment buildings could be built in there so its openings are set to be minimum, and then we have figured out a long term privacy securement and a variety of legal limitations in quasi-fire prevention district by having the fire protection walls which stick out close up to the concrete fire fences or property lines.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 建物の紹介文