Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Indonesian / 0 Reviews / 11 Jun 2020 at 15:54

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
Japanese

日本のマジックラッシュは香港のシャンディからあなたの
会社のグルーを買っています。

そのため日本の税関であなたのインボイスを香港のインボイスに差し替えなければ
なりません。

DHLを使うと韓国から日本への荷物は夕方出すと朝には通関してしまいます。

日本の税関を通関すると私は修正申告をしなければならなくなります。

今後

①荷物を出す2日前に私にいつ荷物を出すか連絡をくれるか
②私が作成したDHLの伝表を使ってもらうか

を選んでもらったほうが助かります。

どちらがいいですか❓

English

Japan's Magic Rush bought your company's glue from Hong Kong's Shandy

Because of that, we need to replace Hong Kong's invoice with your invoice for Japan's customs.

If using DHL, freight shipped from South Korea to Japan in the evening will be cleared from customs in the morning.

After it cleared Japan's customs, I need to file a revised tax return.

For the future:
1. Contact me 2 days prior regarding when you will ship the freight.
2. Use the DHL slip I make.
I'd appreciate if you would choose one of the above.

Which do you think is better?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.