Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Feb 2012 at 17:35

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
Japanese

今現在、商品は修理に出している為、手元にありませんが、到着時に撮った写真を送ります。
溝部分にある白いのが銀磨きクリームです。
溝が細くて深いのでクリームを取り除くのが難しいです。
また隣接する木管部分にもクリームが付着していました。
すみませんが、~の部分の写真は修理前を出す前に撮っていない為ありません。
緩衝材の付いていないスタンドに何度も置いていたような感じの凹みが円を描いたように付いています。

貴店の書類不備のせいで税関で荷物を止められた上に開封検査までされました。

English

Since I send the item to repair now, I don’t have it.
I will send you the picture which I took when I received.
Something white on a groove is cream for silver polish.
Since the groove is too thin and deep to remove the cream.
Also cream attached to the woodwind section adjacent to it as well.
Unfortunately I don’t have the photo of ~, because I didn’t take a picture before sending it to repair.

It has a round dent such as being put on stand which has no shock-absorbing material.

Your draft was failure. Thus, custom stopped, opened and inspected the package

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 楽器店から楽器を購入したのですが不具合があったので、その不具合についてのメールです。試奏とは試し演奏の事です。