Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 10 Apr 2020 at 16:55
ですが、全く無駄でしたので今回もあまり期待はしていません。
そうそう言い忘れていましたが、お誕生日プレゼントを送りました。
誕生日に間に合うと良いのですが、今どこもコロナで遅延していますし、遅れたらすみません。
各国が連日、救援策をあれこれ打ち出していますが、日本は各世帯毎に二枚のマスクを配布するという国民支援策が打ち出されました。冗談ではなく真剣に。
いや、ほんと真面目に。
今回の騒ぎでリモートワークを行う企業が大幅に増えました。
これを機に、それがスタンダードになると良いのですが。
However, this was a total waste so I have little expectation this time.
Right, I forgot to mention that I have sent you a birthday present.
It would be great if it arrived in time for your birthday, but now many things are delayed due to the widespread of coronavirus. Sorry if it arrives late.
While countries are working hard on solutions, Japan has announced the supporting policy of distributing two masks to each household. No jokes.
This is indeed for real.
In the coronavirus confusion, many companies turned to remote working.
It would be great if this becomes the standard with this as a start.