Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Mar 2020 at 02:10
今後本格的に事業展開するとなると、真贋に関する情報は重要になります。
丁寧に説明してくれたことに大変感謝します。
ヤフーや楽天での販売情報が非公開という点にも納得しています。
貴社からの説明や書類は非常に信頼できるものですが、私は念のためXX社にも調査を依頼してみます。
日本のXX社で対応可能であれば日本で調査を行い、対応してもらえない場合はアメリカのXX社に商品を発送します。
XX社の回答が得られれば10倍程度の発注量を見込み、回答を得られるまでの期間は従来通りの発注量を見込みます。
Information about authenticity will be important when the business is fully developed in the future.
Thank you very much for explaining kindly.
I'm able to understand that sales information on Yahoo and Rakuten is private.
The explanations and documents from your company are very reliable, but I will ask XX to conduct a survey just in case.
I will conduct a survey in Japan if it can be handled by Japanese company XX, and if not, I will ship the product to US company XX.
If I get a response from XX, I anticipate about 10 times the order volume, and Iexpect the same order volume until the response is obtained.