Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Mar 2020 at 08:41
大阪で生産した商品であると書類に明記してくれたら、税金が減税されます。メーカーから品番毎で違う割引率をもらっています。商品を倉庫まで輸送する費用を彼が負担すれば、希望価格で購入できますか。去年より売上が、減った原因を説明します。
納期が重要なので、早い時期に受注している。
なぜ、この時期しか発注ができないでしょうか。
問屋には、販売価格が合わないので、小売店に
提案するので、ベスト価格を提案して下さい。
アウトドア商品の販売が伸びています。
新規で取扱いができるメーカーを探して下さい。
If you specify on the document that the product was manufactured in Osaka, the tax will be deducted. We receive different discount rate from the manufacurer depending on a part number. If he covers the transportation fee of the products to the warehouse, is it possible to purchase at the preferred price? I will explain the cause of sales decrease from last year.
The delivery schedule is the key, so the order has been placed in advance.
I don't see why you take orders on at this time.
The sale price does not meet the wholesaler's expectation, so please propose your best offer then I will ask the retailers.
The outdoor product sales has been growing.
Please find a manufacture willing to handle as a new deal.