Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Mar 2020 at 13:09

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

夜はおつまみメニューも充実しており、ラーメンとおつまみで、取り揃えたお酒で仕事帰りに立ち寄り、お楽しみ頂けるラーメン屋を目指しております。

---

「わか葉」は「日本の和食」「日本以上の和食」をコンセプトに日本を感じる店つくりを心掛けております。
店内は清潔感を保ち、1階のカウンター席は調理している姿をそのまま見せる魅せる和食にこだわっております。
日本から厳選して直送した食材をふんだんに利用することで素材にもこだわり、日本のおもてなし接客を心掛けております。


English

In the evening, we prepare the snack fully.We are going to run a ramen(Chinese noodle) shop where you can drop in and enjoy the ramen, snack and sake (alcohol) we prepared on the way back home after leaving office.

"Wakaba" is going to make a restaurant where you can feel Japan based on the concept of "Japanese food" and "Japanese food more than Japan".
Inside the restaurant is always clean. At the counter seat on the first floor, we put emphasis on the Japanese food where you can see how a cook cooks in person.
We pay attention to food material by using the food selected strictly and sent from Japan. We handle our customers by Japanese hospitality.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.