Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 07 Mar 2020 at 23:35

nakaha
nakaha 44 <英語資格> CEFR(ヨーロッパ言語共通参照枠) C1:優れた言語運用...
Japanese

容易に酸素と反応して二酸化炭素になりやすい性質のある一酸化炭素が、磁土や釉薬内の鉄分から酸素を抜き取り、還元焼成特有の色あいが生まれます。
使用する釉薬によって完成時の色合いは様々ですが当社の還元焼成の商品はほんのり青みがかった深みのある白色に発色します。


玄関やお部屋を美しく飾る磁器製インテリア
磁器製のため日常的な環境下での経年劣化がほとんどなく、末永くお楽しみいただけます。

商品の背面に各製造工程の責任者の刻印や製造・管理工程等のメモが記載されておりますのでご了承くださいませ。

English

Carbon monoxide creates colors unique to reduction firing because it extracts oxygen from iron oxide(鉄分ですが、ここでは酸化鉄のこととおもわれるのでiron oxideにしました) in porcelain clay or glaze as it easily reacts with oxygen to form carbon dioxide.
The final colors vary depending on the glaze used, but our products for reduction firing will result in nuanced white slightly tinged with blue.

Ceramic interior products beautifully decorating an entrance and rooms
Our product will be enjoyed for a long time as it is made of porcelain which is hardly deteriorated over time in a general condition.

Please understand that on the back of each product has a record of chefs of each manufacturing process and notes of the manufacturing or management processes.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 磁器製のインテリアを販売するホープページ内の文章になります。