Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Feb 2020 at 18:09
今後発注数量が増える見込があれば、値下げ検討できます。
そうでなければ、値下げする理由が無いので値下げは難しいです。
弊社客先が台湾に工場を新設するプロジェクトがあり、弊社の製品を採用していただくことが決定しています。
日本のコピープラントを台湾に作るようです。
先方が台湾現地の商社経由で購入することを検討しているため、
そうなった場合は貴社を紹介しようと考えております。
ただし、金額が〇〇万円と高額なため、貴社で対応が可能か事前に確認させてください。
発注時期は今年の5月頃になります。
If volume of order is likely to increase in the future, we can consider lowering the price of it.
Otherwise, as there is no reason of lowering the price, it is difficult to lower it.
Our customer has a project of starting a factory in Taiwan, it is decided that our items are used.
The Japanese copied brand is going to be made in Taiwan.
As they are considering purchasing via trading company in Taiwan, we are going to introduce your company if it is realized.
However, as the amount is as high as xx, may we check if your company can handle it in advance?
It will be ordered in May this year.