[Translation from Japanese to English ] The card of the taste which seems to be we appeared. Goods which collaborate...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , alohaboy ) and was completed in 9 hours 40 minutes .

Requested by oceans323 at 02 Nov 2010 at 18:28 2154 views
Time left: Finished

私達らしいテイストのカードが登場しました。日本を含む海外のデザイナーとコラボレートした商品。今回はオリジナルの厚みのあるコットンペーパーに活版印刷や箔押し加工を施して贅沢なカードに仕上げました。*印刷や加工は各カードによって異なります。詳細は各アイテムをご覧ください*締め切りは12月○日まで。日本からの出荷となるため到着までに普通のエアメールでは地域により2週間ほどかかります。*合計金額が50ドル以上は速達便を利用しますが、50ドル以下で速達便をご希望の方はお問合せ下さい

A card that is just like our taste is created. A product was made in collaboration with Japanese and other foreign designers. This time, we create a luxurious card that letterpress and foil stamp on the original thick cotton paper. *Printing and pressing is vary from each cards. Refer to each items in detail. *the deadline is ○th December. Since goods will send from Japan, it is going to take about 2weeks by standard air mail in some region. *If you order more than $50, we send by special-delivery. If you order less than $50 and want a special-delivery, contact us please.

Client

Additional info

活版印刷letterpress (printing) 箔押し加工foil stampの単語を使っています

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime