Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I sincerely apologize for my belated reply. Let me hereby explain that thi...

Original Texts
返信が遅くなりましたこと心よりお詫び申し上げます。

過去のアカウントと関連があるという件に関して私は説明します。

過去のアカウントは、私の個人の名義で作成しました。
銀行の口座も個人の口座でした。

私は、Amazon.comで同一の人が再度アカウントを作成できないことを知っていました。

したがって、私はアメリカに直接行き、アメリカの法人を設立しました。
その行為の目的の全ては、Amazon.comでアカウントを取得するためです。
法人の銀行口座も開設しました。
個人と法人は違います。
だから、私たちは会社としてAmazon.comのアカウントを取得しました。

私たちは、現在は組織となっています。
したがって、顧客へより迅速に配送することができます。
さらに丁寧な対応も心掛けています。
Translated by sosa31
My sincere apologies for the delay in response.

Let me explain about this issue of the relationship to my previous account;

The previous account was established as my personal account. The bank account was also my personal account.

I knew that one person cannot create another account at Amazon.com.

Therefore, I went to the U.S. and established an entity in the U.S. It was all for getting an account at Amazon.com. I also opened a bank account under the entity.
There is a difference between a person and an entity.
Hence we obtained an Amzon.com account as an entity.

We now work as an organization.
In this way, we could deliver goods to our clients more quickly.
We also put emphasis on thorough customer service.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
334letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$30.06
Translation Time
8 minutes
Freelancer
sosa31 sosa31
Starter