Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sharrkan is Sinbad's retainer, and a character who is very skilled with a swo...

This requests contains 457 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( basweet , naokey1113 ) and was completed in 10 hours 18 minutes .

Requested by singosingo18 at 17 Jan 2013 at 18:54 1156 views
Time left: Finished

Sharrkanは、Sinbadの臣下であり、とても強い剣術を使うキャラクターです。

楽観的な性格ですが、剣術を指導するときは真面目かつ恐ろしいほど厳しい性格になります。
ですがその剣の腕はSinbadに強く信頼されており、のちに強くなりたいと願うAlibaba Salujaの剣の師匠となります。ですが「仕事は勤務時間だけ」というポリシーを持ち、勤務時間が終わると
大好きなお酒を飲みに町へ出かけてしまうなど、ちょっと憎めないキャラクターです。

Sharrkan is Sinbad's retainer, and a character who is very skilled with a sword.

His personality is optimistic, but when coaching him in the sword, his personality becomes serious, almost frightening, and very intense.
However, Sinbad believes very strongly in the strength of his sword skills, and he becomes the sword master of Alibaba Saluja, who wants to become stronger.
His policy is to "work only when it's time to work," so when he's done working, he heads out on the town to drink his beloved alcohol, making him hard to hate.

同人誌においては、主に
MasrurやYamuraiha、Jafarなどと一緒にSinbadが起こすトラブルに巻き込まれることが多いです。
彼はSinbadと同じくお酒が大好きなので、時には一緒にトラブルを起こす側になる事も多いです。
また、剣を教えているAlibaba Salujaとの関係を描いている本が多く、年齢も大きく離れているため、兄と弟のように見えたり、父と子供の様に見えたりする本もあります。
Alibabaはその時は純真に書かれるので、見ていてとても微笑ましいです。

In doujinshi, he often gets entangled in trouble made Sinbad when he hangs out with Jafar, Masrur, and Yamuraiha.
Like Sinbad, he enjoys sake, so there are many times when he makes trouble with Sinbad.
There are also many books which depict his relationship with Alibaba Saluja, who he's teaching the sword to. Because of the large difference between their ages, there are many books which depict this more as a relationship between brothers, or between a father and a son.
In these stories, Alibaba is depicted as pure, making them quite charming to read.

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime