Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Currently, I'm finalizing the information such as how many are going and the ...

Original Texts
現在、同行する人数や行程をまとめているので、確定後改めて連絡させてください。宿と飛行機に関してはこちら側で手配します。会場近くでおススメのホテルはありますか?発売は5月予定なので、詳細な計画はまた追って相談できればと思いますが、とり急ぎ現状の計画を添付します。4月に日本に来るのであれば、私達も好都合なので、是非有効に活用しましょう。売れ行きは悪くないが、やはり今後は日本でのイベントにかかってくると思います。A社も前回から1年は間隔を空けたいみたいで、しばらくは難しい状況です。
Translated by chipange
We are arranging for membesrs of a party and itineracy now. I will let you know when we have fixed. We wll arragen for accommodation and flight on our side. Do you have any nearby hotels you can recommend?
Since we are planning to start selling in May, we hope we can discuss a detailed plan with you. For now I have attached the current plan. If you come to Japan in April, I like to take advantage of this opportunity. Sales is not so bad but it depends on future events in Japan. Company A seems to have skipped one year since last time. We will be in a difficult situation for a while.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
chipange chipange
Starter