Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Paparazzi must make sure they are in the right place at the right time to get...

Original Texts
Paparazzi must make sure they are in the right place at the right time to get the shot.
Paparazzi work a lot like private detectives.
Each paparazzo has a network of informers to track celebrity targets.
These informers can be people who work in businesses frequented by celebrities,...
...such as restaurants, shops or salons.
The paparazzi often pay for this information.
In many cases, people who work for the star might be bribed to reveal the whereabouts of their employer.

Addiction.
How often and for how long do you spend your time online?
I found among other kinds of addiction, Internet addiction is the hardest to quit.
Many people perhaps agree with me.
Translated by mylovin113
「パパラッチは、いい写真を撮るために、まさにその瞬間その場所にいることを確実なものにしなければいけません。」
「パパラッチは、まるで私探偵のように働きます。」
「パパラッチはそれぞれ、有名人のターゲットを追うための情報提供者ネットワークをもっています。…」
「このような情報提供者は、有名人によく利用される商売をしている人たちでしょう。…」
「…たとえば、レストランや、お店、サロンなどです。」
「パパラッチはがお店に情報代を払うこともしばしばです。」
「多くの場合、スターのために働く人は、雇い主の所在について明かすよう買収されています。」

「中毒」
「どれくらいの頻度で、どれくらいの時間を、あなたはオンラインに費やしますか?」
「他にも中毒の種類はありますが、インターネット中毒が最もやめるのが難しいものだと思います。」
「多くの人が私に賛成してくれるでしょう。」

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
655letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.745
Translation Time
about 23 hours
Freelancer
mylovin113 mylovin113
Starter