Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Last month I sent you the No.7 razor, but made full refund. However, the ...

Original Texts
先月、私はあなたにNo.7の剃刀を送りましたが、
全額返金しました。

しかし、あなたから商品が返品されていないので、
あなたに商品の返品をお願いします。

商品は航空便で返送してください。商品が私のもとに届いたら
あなたに送料をお支払いたします。

-

配送によるトラブルで最も多いのが、商品をお届けしたのにも関わらず、
不在であっために郵便局に保管されているケースです。

もし、私たちがトラッキング番号をあなたにお伝えしてから1週間以内に
届かない場合は、あなたの町の郵便局に連絡して確認してください。
Translated by mylovin113
I shipped you a NO.7 razor last month, but I already refunded all the bills.

However, I haven't got the product yet, so could you return it to me?

Please ship it back by airmail. I'll pay for the shipping cost after I get the return.

-

The most frequent trouble with shipping is that even though the product has shipped, the post office keeps it as the addressee was absent.

If the product hasn't reached after we let you know the tracking number, please contact the post office at your town and check.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
12 minutes
Freelancer
mylovin113 mylovin113
Starter