[Translation from Japanese to English ] First of all, I am sorry that you have not received your package yet. I would...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( zoey , sosa31 , safir_k , shucream ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by rockey at 22 Dec 2012 at 09:36 2555 views
Time left: Finished

まず、商品がまだ到着していないことについて、心からお詫びを申し上げたいと思います。

17日に発送した荷物がまだ米国の税関を通過していないようです。

おそらくクリスマスプレゼントとして購入いただいたんですよね。本当に申し訳ない。

私にできることは、今回の発送にかかった送料を全額返金させていただくこと。

もしくは、あなたがキャンセルを希望されるのであれば、
全額を返金することです。

返金をすれば良いというものではないことは分かっていますが、
私にできることがあればなんでも言ってください。

First of all, let me apologize that you still have not received the package.

I sent the package on the 17th but it seems like it hasn't gone through the US customs yet.

I'm assuming that you purchased it as a Christmas present. I am very sorry.

All I can do is refunding the shipping fee for this purchase.

Or If you wish to cancel the order, I can refund you fully.

I wish I could do more than just refund you, but let me know if there is anything else that I can do for you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime