[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. Previously the item was lost during transpo...

This requests contains 153 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by cplanning at 15 Dec 2012 at 03:27 5471 views
Time left: Finished

早々のご返信をありがとうございます。
以前に商品が輸送中に紛失してしまい届かなかった事があって
また同じ事になるのが心配なので、やっぱり本日速達便で発送をお願いいたします。
すぐにお支払いたしますので、メールでペイパル決済用の案内を送ってください。
商品発送後に追跡番号をご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

Thank you for your prompt reply.
Previously the item was lost during transportation and never reached me,
so I don't want the same thing to happen. Please arrange shipment by express mail and send it today.
I will pay immediately, so please provide information for Paypal payment by email.
After you send it, please let me know the tracking number.
Thank you.

Client

Additional info

注文していたバッグがまだ届かないので、同じ物を速達で送ってもらいたいという内容のメールです。アメリカのネットショップ(バッグ専門)へのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime