Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am sorry to hear that there was damage during the shipment of this item. We...

This requests contains 707 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( orikame , transcontinents ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Dec 2012 at 11:46 1202 views
Time left: Finished

I am sorry to hear that there was damage during the shipment of this item. We put great effort in packaging to prevent this. According to the terms of service with Ebay all correspondence must go through Ebay. You should receive a copy of this correspondence in your email account and if you respond through it, it should take you to the ebay site and be able to attach a picture. That is how I responded to this email and there is a button to attach photos. Once we receive pictures we can move forward with this. Again, I apologize for the issue that was caused by shipping. Thank you.

I didn't receive my item
I received an item that wasn't as described
I want to cancel a purchase
I want to return this item

この商品の輸送において損傷が発生したとお聞きしました、申し訳ありません。このようなことが起こらないよう、梱包にはかなりの注意を払っております。eBayのサービス要項によると、全てのやりとりはeBayを通さなければなりません。このやりとりのコピーはお客様のEメールアカウントに送られます、それにご返信されましたらeBayサイトに移行しますので、そこで写真を添付してください。このEメールについてもそのように返信しております、写真添付というボタンもあります。写真を受け取りましたら、対応にとりかからせていただきます。発送においてご迷惑をおかけしたことを再度お詫び申し上げます。宜しくお願いします。

私の商品が届いていません
説明と違う商品が届きました
注文のキャンセルをお願いします
この商品を返品したいです

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime