Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Our dolls are truly a work of heart! We love what we do and hope it shows. Ea...

Original Texts
Our dolls are truly a work of heart! We love what we do and hope it shows. Each handmade Adora doll starts with an irresistible face, delightful costume and no detail is over looked. We put extra emphasis on the quality of our dolls which are carefully checked for quality no less than twenty-four times during the production process. It is our goal to exceed your expectations therefore; only the best quality dolls will be packed and shipped to our customers. Lets Play Dolls!

We're kids at heart. . .
We’re a big hearted company and we've been making the best dolls in the world for 20 years! Our creative energy and a passion like no other for creating dolls that bring
[deleted user]
Translated by [deleted user]
当社のドール〔お人形さん〕には心が込めてあります。どうか私たちの真心がお客様の方まで伝わってほしいのです。各アドラ人形は可愛らしい顔、キレイなコスチュームを特長とし、髪一本一本のディティールも逃しておりません。それに、製造から24時間以内に行われる徹底した品質検査も当社ならではの自慢です。お客様のご期待に応じるため、当社はベスト.クォリティのドールだけをお客様にお届けしたいと思っております。ぜひ一緒に遊んでくださいね!

誰であっても、心は子供のまんまです…
当社は親のような心で20年間ベスト.ドールだけを世界中に供給して来ました。当社のクリエーティブ なエネルギーと情熱は他の業者には真似もできない程の幸せや温もりをあなたにお伝えします。
sweetnaoken
Translated by sweetnaoken
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1366letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.735
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter