Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] BK122 is now sold out if I find any I will let you know, just letting you k...

This requests contains 280 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brooklyngirl , tomoenk6 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Dec 2012 at 09:05 1610 views
Time left: Finished

BK122 is now sold out if I find any I will let you know,

just letting you know bk126 is also almost completely sold out,

this is the lowest qty of all our bikes.

Do you wish me to create an invoice and I see you purchased


4 x 1:18 750rs do wish to combine these in freight,.........

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2012 at 09:38
BK122は現在売切れですので、在庫が入り次第お知らせします。
私たちの商品ラインアップで一番低品質のBK126も、もうすぐ売り切れになる見込みです。予めお知らせします。
この度4 x 1:18 750rsを買われましたが、インボイスがお必要でしたら、貨物と一緒にご発送しても宜しいでしょうか。
★★★☆☆ 3.0/2
brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2012 at 10:11
BK122は現在売り切れているため、入荷しだいお知らせします。

bk126はほぼ完売しています。

わが社で最も入荷が少ないです。

インボイスの作成を希望されますか?

購入された4×1:18 750rsをインボイスと普通貨物便で一緒にしましょうか。
★★★★★ 5.0/1
brooklyngirl
brooklyngirl- almost 12 years ago
星5つ有難うございました!
tomoenk6
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2012 at 10:02
BK122は売り切れました。もし他に見つけたらお知らせします。BK126も完全に売り切れた事もお知らせします。
この自転車はほとんど数がないものです。
インボイスを制作希望ですか?ご購入なさったと理解しています。

4×1:18 750のこれらの荷物を併せて梱包しますか?
★★★★☆ 4.0/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime