Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have been reviewing our Pre-shipment Inspection application. We are a firm...
Original Texts
Pre Shipment Inspectionの申込みを検討しております。私達は日本で寝具販売する会社です。
今回インドの下記の工場で寝具を作ることになり、御社に検品をしていただきたいのです。
質問をさせてください。
①日本語が通じるスタッフはいますか?
②下記の工場は検査にいける距離ですか?(御社と工場の距離を教えて下さい)
③御社の布の検品方法について教えて下さい。
④値段についてUS$ 268 per man-dayとありますが、
今回インドの下記の工場で寝具を作ることになり、御社に検品をしていただきたいのです。
質問をさせてください。
①日本語が通じるスタッフはいますか?
②下記の工場は検査にいける距離ですか?(御社と工場の距離を教えて下さい)
③御社の布の検品方法について教えて下さい。
④値段についてUS$ 268 per man-dayとありますが、
Translated by
chipange
I am planning to apply for the Pre Shipment Inspection. We are a company selling bed clothing in Japan. Since we are going to start to make bed clothing in India, we would like your company to inspect products for us.
Let me ask a couple questions.
1. Do you have any staff who speak English?
2. Can you go visit the factory? How far is it from your office to the factory?
3. How do you inspect cloth?
4. You are listing US$ 268 per man-day.
Let me ask a couple questions.
1. Do you have any staff who speak English?
2. Can you go visit the factory? How far is it from your office to the factory?
3. How do you inspect cloth?
4. You are listing US$ 268 per man-day.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 438letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $39.42
- Translation Time
- 43 minutes
Freelancer
chipange
Starter