[Translation from Japanese to English ] Although the package arrived safely, but you didn't like the products. I am v...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , yammy_ , ttkyzbr614 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by horimiyu at 20 Nov 2012 at 15:51 1720 views
Time left: Finished

無事に商品が届いたようですが、あなたに商品を気にいって頂けなかったようですね。非常に残念です。

あなたを失望させてしまった事を心よりお詫び致します。

残念ながら、この商品は回収させて頂く事となりました。

商品状態の確認が取れませんので、代替えの商品は送る事ができません。

申し訳ありませんが、その商品を私に送り返して下さい。

商品の到着確認後、商品代金と送料8ドルと返送での送料の合計金額をあなたのアカウントに返金いたします。

なお、あなたには全額返金致しますので、今回の事はお許し下さい。

It seems that the stuff have arrived your place, you're not satisfied with it. To my regret.
We're terribly sorry for having made you so disappointed.
We can't send you product alternative, because we're not able to confirm what the delivery status is.
I'm sorry, but please send the stuff back to us.
After we confirm arrival, we pay back to your account the total amount including expense, 8$’s shipping charge, and one which costs for return.
Since we're to pay you back the total refund, please forgive us about this transaction.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime