Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Once three of my sales managers came in and said to their new successor (aft...

Original Texts
Once three of my sales managers came in and said to their new successor (after I had left an off ce), “Why don’t you like us?” Obviously, this surprised the successor and he asked them to explain. They said, “Every morning, our previous boss would come out of his office and personally greet every person who walked into the office. He would walk around the office with a cup of
coffee and ask how our day was going and what issues/challenges needed to be addressed. You don’t do that —is it because you don’t like us?” It’s amazing that even the small things, such as personally greeting all your staff
and expressing interest in their daily activities, really means something to people.
Translated by matilda
一度、セールスマネージャーの3人がやって来て、彼らの新しい後任者(私がオフィスを離れてからの)に「なぜ我々のことが好きではないのか?」と言った。言うまでもなく後任者は驚き、彼は3人に説明を求めた。彼らは言った、「以前の上司は、毎朝彼のオフィスから出て、オフィスに入っていく一人一人に個人的に挨拶をした。コーヒーを手にオフィスを歩き周り、我々の調子や、どのような問題・課題に取り組んでいるのかを尋ねていた。あなたはそれをしません、それは我々のことが好きではないからですか?」スタッフ全員への個人的な挨拶や、彼らの日々の活動に関心を示すといった些細なことでも、人々にはとても意味あることだということは驚くべきことだ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
687letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.465
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
matilda matilda
Starter
I have a master's degree in linguistics, and am currently working on my PhD. ...