Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There is a time difference between Japan and the States so please give me a l...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( secangel , hiro_hiro , english_japanese ) and was completed in 5 hours 37 minutes .

Requested by nishiyama75 at 12 Aug 2010 at 21:32 7424 views
Time left: Finished

日本とアメリカは、時差があるので本日中にラインシートを下さい。アメリカ時間の金曜日だと来週月曜日からの展示会に間に合いません。メンズに関して追加のキャンセルはありませんか。また、アメリカのセールスの状況を踏まえてA社にお薦めしたい商品はありますか。最後に8月30日から東京で大きい展示会があるのでメンズのオーダー締め切りを9月6日まで可能でしょうか。レディースのオーダー締め切りはいつですか。来週からのイベント頑張ってください。A社には、8月23日からの東京展示会に伺います。

Because of the time difference between Japan and US, I need you to send me a line sheet by the end of today. It's too late for the exhibition which will be held from next Monday if you send it to us this coming Friday in US time. Do you have any more items to cancel in Men's wear? Do you have any items you'd like to recommend to A with the sales trend in US market in mind? A big exhibition in Tokyo is going to be held from August 30th so is it possible to make September 6th the deadline for orders? When is the deadline for women's wear? I hope your success in the event next week. I'll meet people from A at the exhibition in Tokyo that will be held from August 23th.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime