Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I went to an interview with "IT & CMA" exhibition business meeting, which was...

Original Texts
10月2日バンコクで開催された展示商談会「IT&CMA」の取材に行ってきました。
ICCAのアジア太平洋地区会長マーティン・ウェインター氏が基調講演。

「革新こそが地域を越えた成長を促す」がテーマ。
「新たな技術が情報伝達手法の多様化やネットワーキングの向上、そして顧客の意識や要望を育て、それが産業を前進させるエンジンとなる」「とくに成熟市場において革新と創造性のみが新たなビジネス機会を育む」と語っていました。
その後、GBTAのウェルフ・ウェベリン氏との対談も行ないました。
Translated by tresnowati
I went to an interview with "IT & CMA" exhibition business meeting, which was held in Bangkok on October 2.
Mr. Martin weblog Inter District President of ICCA Asia Pacific Ocean keynote.

"Encourage growth in the region has exceeded what innovation" is the theme.
"Foster and requests customer awareness, new technologies it will be the engine to advance the industry, and improve networking and diversification of method information transfer only" innovation and creativity are the new business opportunities in mature markets, especially "I had said "nurture.
After that, I also talk with Mr. U~erufu-U~eberin of GBTA.
rsdje
Translated by rsdje
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
462letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.58
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
tresnowati tresnowati
Starter
Freelancer
rsdje rsdje
Trainee
Hello!
I was born in India.
I am Master in Computer Applications(M.C.A) fro...