Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Finally long-waited custom version P-coat is on the market. Ragged hem and bl...

Original Texts
Pコートに待望のカスタムバージョンが登場。裾のボロボロ感と黒の染めは一点一点手作業で施され、独特な風合いが生まれます。身ごろの左右は異なる素材を使用。アクセントのパッチやスタッズがポイント。ファスナー部分に付いた安全ピンがフランケン・シュタインのようなつぎはぎ感を醸し出します。/カーゴ風のパンツを細身にアレンジ。裾のファスナーを閉めればさらに細身に出来ます。いくつものベルトを巻きつけた、ワンランク上のROCKなパンツです。細身でスタイリッシュなシルエットが 今年らしい
Translated by sona_0204
The long awaited custom version has been launched in the P coat. The crushed feeling of the cuffs and the black dye has been done one by one with manual labour to give birth to a peculiar texture. Different raw materials are used for the left and right of the bodice. The patch and stud of the accent are pointed. The safety pin attached to the zipper part brings about a feeling of Frankenstein-like patching. The cargo wind pants will be narrowly arranged. It can be made narrower by closing the zipper of the cuffs. It's the first rank Rock pants in which many belts have been wreathed. A narrow and stylish silhouette is in this year.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
sona_0204 sona_0204
Senior
Hi, I am from Mumbai, India. I have studied for JLPT N1 at Ichikawa Japanese ...