Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 360buy Ventures out with Overseas B2C Site 360buy just launched its long-rum...
Original Texts
Shi Tao, VP of 360buy said in an interview that “our initial strategy is to buy from China and sell to the world. ”
360buy is pinning hope on turning overseas business into one of its pillar arms in the coming 2 to 3 years. It was reportedly planning warehouses outside of China to step up delivery service and experience for customers in other countries.
According to 360buy’s overseas site, it currently only accepts Paypal as payment solution, as for shipping choices, it supports DHL, UPS, EMS, Singapore Post, China Post, Hong Kong Post and so forth.
360buy is pinning hope on turning overseas business into one of its pillar arms in the coming 2 to 3 years. It was reportedly planning warehouses outside of China to step up delivery service and experience for customers in other countries.
According to 360buy’s overseas site, it currently only accepts Paypal as payment solution, as for shipping choices, it supports DHL, UPS, EMS, Singapore Post, China Post, Hong Kong Post and so forth.
Translated by
emmasara0908
360buyの副社長、Shi Tao氏はインタビューでこう答えている;”我々の最初の戦略は、中国から購入し、世界に向けて販売することです。”
360buyは今後2〜3年の間に海外ビジネスが柱の一つとなるよう期待を寄せている。伝えられるところによれば、他国の顧客向け配送サービスと経験をステップアップするために、中国国外の倉庫を検討している。
360buyの海外サイトによると、現在支払い方法としてペイパルのみが利用可能で、配送オプションに関してはDHL,UPS,EMS,シンガポールポスト、チャイナポスト、香港ポストなどが取り扱われている。
360buyは今後2〜3年の間に海外ビジネスが柱の一つとなるよう期待を寄せている。伝えられるところによれば、他国の顧客向け配送サービスと経験をステップアップするために、中国国外の倉庫を検討している。
360buyの海外サイトによると、現在支払い方法としてペイパルのみが利用可能で、配送オプションに関してはDHL,UPS,EMS,シンガポールポスト、チャイナポスト、香港ポストなどが取り扱われている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1454letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $32.715
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
emmasara0908
Starter
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...