Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As he is usually a serious person, it looked even funnier. Even the show was...

Original Texts
彼はふだんまじめなので、いっそうおかしくみえたのだ。

下稽古をする時間が十分とれなかったので、彼らは結果をとても心配していたが、劇は大成功に終わった。

フレッツ光を中心としたIPブロードバンドの普及拡大に取り組んでおり、お客様サービス向上を目指し、安心、安全で信頼性の高い魅力的なサービスを提供しています。

スマートフォンなどの端末の充実や、LTEに代表されるモバイルブロードバンドサービスの提供など、市場環境の変化に合わせたあらたなサービスをさらに拡大させていきます。
Translated by munira1605
He's usually serious, all the more makes him seem strange.

They were very worried about the results because there was not enough rehearsal time, though the play ended up a great success.

Undertaking the popularization expansion of IP broadband which centers on Flats Hikari, we aim to improve customer service by providing an attractive service which is secured, steady, and with high reliability.

New services tailored to the change in marketing environment are further expanded, such as the enhancement of handheld units such as smart phone, and the offering of mobile broadband services represented by LTE.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
munira1605 munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...