Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 1.5 a) As between JX and AMP, title, ownership rights, and intellectual prope...

Original Texts
1.5 a)
As between JX and AMP, title, ownership rights, and intellectual property rights in and to the Licensed Materials and any improvements, modifications, fixes, or enhancements that arise as a result of or during the term of this Agreement, other than the JX Enhancements, are and shall remain with AMP. JX acknowledges such ownership and intellectual property rights and will not take any action to jeopardize, limit, or interfere in any manner with Amplicode’s or its licensors’ ownership of or rights with respect to the Licensed Materials or Other Enhancements.
The Licensed Materials and Other Enhancements are protected by copyright and other intellectual property laws and by international treaties.
Translated by 3_yumie7
1.5 a) JX社とAMP社間は同様に、本ライセンス素材が持つ、権利、所有権、知的財産権、及び本契約の結果として生じた、或いは本契約期間中の、いかなる改善、変更、確定、改良もAMP社に存する。JX社はこの所有権、知的財産権を承認し、本ライセンス素材、或いは他の改良に関しても、Amplicode社と同社の実施許諾者の所有権を損ない、制限し、干渉するいかなる行為も行なわない。
本ライセンス素材とその他の改良は著作権並びに他の知的財産法、及び国際条約によって保護される。
Contact
gloria
Translated by gloria
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3229letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$72.66
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact