[Translation from Japanese to English ] Thank you. I will quickly make a payment. Just need to confirm one thing,...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , natsukio , zabuton , 032982eloisa_ ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kariage8049 at 08 Oct 2012 at 18:08 1203 views
Time left: Finished

ありがとうございます。
すぐに料金を支払います。

念のため確認したいのですが
D12は箱つきの商品ということでいいのでしょうか。

下記のURLのような商品でしょうか。

もし、確認できたらすぐに決済します。

また、先ほどは素晴らしいリストをありがとうございました。
あなたはとてもいい人ですね。

そこで、質問があります。
バッテリーではなくバッテリーグリップのリストはありますか?

私はあなたから大量に購入したいと思っています。
いいパートナーになりましょう!

ありがとう

Thank you.
I'll proceed to payment as soon as possible.

I'd like to make sure one thing, does the D12 come with a box?

Is that the same type as the one on the following URL?

I'll make a payment as soon as it's confirmed.

Also thank you for the great list, you are very kind.

I have a question, do you have a list for battery grips, not batteries.

I'd like to purchase in bulk from you, I hope you will be my good business partner.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime