Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] So that was it? lol. My welding is not that good but is TIG welding so I thin...
Original Texts
そうだったんですね~(笑 僕の溶接はそんなに上手じゃないかもしれないけどTIG溶接なので比較的に綺麗に仕上がると思います。
後はデザインですね・・・・Andyのケージはルーフの幅が僕のケージよりも狭く見えるので純正ライトだと4個位が限界かなと感じてます。
私の物と同じ固定方法ではAndyのケージには取り付けることが出来ないので強度も保てる固定方法を少し考えてみます。
後はデザインですね・・・・Andyのケージはルーフの幅が僕のケージよりも狭く見えるので純正ライトだと4個位が限界かなと感じてます。
私の物と同じ固定方法ではAndyのケージには取り付けることが出来ないので強度も保てる固定方法を少し考えてみます。
Translated by
huizeun
It was compared to TIG weld of ( lol)-I might not good at that, but I think it is beautiful.
the rear cage · · · · Andy felt that design is marginal or place it light and four genuine width of the roof can be seen, narrower than my cage.
I think a little bit about how it can not be fixed , the way we can keep the intensity that Andy is attached to the cage of the same as my method of fixing.
the rear cage · · · · Andy felt that design is marginal or place it light and four genuine width of the roof can be seen, narrower than my cage.
I think a little bit about how it can not be fixed , the way we can keep the intensity that Andy is attached to the cage of the same as my method of fixing.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.38
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
huizeun
Starter
I am a third year student major in Japanese language, and linguistic. This is...