[Translation from English to Japanese ] Carl you tried abbots ? yep for sure thats my problem no doubt ! im on the d...

This requests contains 662 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( beatrizshizue , anemanami ) and was completed in 5 hours 15 minutes .

Requested by otaka0706 at 04 Oct 2012 at 01:57 695 views
Time left: Finished

Carl you tried abbots ?

yep for sure thats my problem no doubt ! im on the ddm site now and have a £200 order sitting there and still adding to it over the night. NEVER happens in the uk there is ALWAYS something out of stock

have not been on they get hit by customs here in the uk ...i could name a few shops but its not fair to shame them like that but all uk stocks are very low ... of lots of gear ...a VERY well known uk shop every time i look for anything it comes back with "This item is currently out of stock. Please contact us for more information. " no good at all i want to order now on in the next few days not "when we place the next order to ddm lol

anemanami
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2012 at 06:27
Carl アボッツを試したことある?

はい、こっちの問題だよ、絶対に!今DDMのサイトにいるんですけど、 £200 の注文があり、夜まだ増えます。英国ではなかなか起きないことで、いつも何かが在庫にない状況です。英国ではみんなが破産しているわけではないし、破産している店たちの名前も言えるけど、そんなにズルいことはできません。 でも、英国の株が低いことは確かです。

ショップで商品をみても全部が ”この商品は在庫にありません、詳細については、お問い合わせください” ”今後数日はないで、注文しても無理です” "次のDDMの注文に入れてください" lol
otaka0706 likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
beatrizshizue
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2012 at 07:12
カール、アボッツを試してみた?

そう、それはこっちの問題だとわかってるよ、心配することはない!今DDMのサイトに居るけど、 £200 の注文があって、一晩中まだ追加します。英国では絶対起きないことで、いつも何かが在庫切れ状況です。

英国ではみんなが破産しているわけではないし、破産している店たちの名前も分かるけど、そんなにズルいことはできません。 でも、英国の株が低いことは確かだ。ショップで商品をみても全部が 「この商品は在庫にありません、詳細については、お問い合わせください」 ってなってたり、注文したいグッヅがすぐに「次のDDMの注文に入れてください」ってなったりするんだ。(笑)
otaka0706 likes this translation

Client

Additional info

ラジオコントロールカーのコミュニティーでの会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime