Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Forget headphones and tangled up wires, this stylish smartphone speaker takes...

This requests contains 706 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yamikuro3 , y_y_jean , berryberry19 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by udon_oishii at 07 Sep 2012 at 16:33 1229 views
Time left: Finished

Forget headphones and tangled up wires, this stylish smartphone speaker takes the music from your phone or media player and amplifies it into room-filling sound. Simply set the phone on top of the speaker for instant, powerful sound – without wires, docking, Bluetooth or Wi-Fi. You can even stand your phone in portrait or landscape position to enjoy watching your favourite films without having to sync drivers or devices.
The Boombero speaker uses a new technology called NearFA™ or Near Field Audio. A new wireless audio technology allowing mobile devices to broadcast sound to an amplifying speaker. Most existing mobile devices such as iPhone™, iPod™, and other Smart Phones are supported by NearFA™.

もうヘッドホンや絡まったワイヤーはいらない!このスタイリッシュなスマートホンスピーカーによって、あなたの携帯やメディアプレーヤーの音楽が部屋いっぱいに広がります。ワイヤーやドッキングや、BluetoothやWi-Fiの必要なく、ただ携帯をスピーカーの上にセットするだけで、その瞬間、パワフルなサウンドで音楽が流れ出します。あなたの携帯をポートレートポジションかランドスケープポジションに立て、syncドライバーやデバイスなしで、お好きな動画をご覧になる事も出来ます。
Boomberoスピーカーは、NearFA™ 、またはNear Field Audioと呼ばれる新しい技術を使っています。この新しいワイヤレス・オーディオ技術は、携帯機器の音をスピーカーを通して流す事を可能にしました。NearFA™ は、iPhone™、iPod™、そしてその他のスマートホン等、現在、現存しているほとんどの携帯機器に対応しております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime