Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I saw it at the site of X. Yes, I do. It’s A. No, I don’t. For 4 months. ...

This requests contains 304 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( translatorie , chipange , natsukio ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by eirinkan at 29 Aug 2012 at 11:52 1734 views
Time left: Finished

Xのサイトに掲載されていました。

はい、持っています。IDはAです。

いいえ、持っていません。

四ヶ月です。

ほとんどオンラインビジネスですが、営業活動のすべてをオンラインで行っている訳ではありません。

wireless business ではありません。

実店舗は所持していません。

【住所】

アフィリエイトは利用しません。

Amazonの店舗は持っていません。ebayのURLは以下です。

Xの取り扱いがあるので御社にご連絡しました。

You were introduced by X website.

Yes, my ID is A.

No, I don't.

For 4 months.

My business is mostly online but not limited to.

I am not a wireless business.

I don't own a local store.

【住所】

I don't use affiliate services.

I don't have a store on Amazon. The following URL is for my ebay store.

I contacted you because you sell X.

主に、パソコン周辺機器、携帯電話関連の商品を販売しています。御社が取り扱っているブランドの取り扱いは今までありません。

卸売り及び、小売業です。Xを取り扱いしたいです。

いいえ、持っていません。

I mostly deal with PC and mobile phone peripheral equipments. I never dealt with the brands you sell.

I'm looking to do wholesale and retail. I'd like to sell X.

No, I don't.

Client

Additional info

翻訳文は、以下のの質問の答です。
・How did you hear about nuCourse?
・Do you have a Reseller’s ID #?
・Do you have a website?
・How long have you been in business?
・Are you an online business? Do you have online presence?
・Are you a wireless business? If so, what carriers do you provide?
・Do you have a local store address? How many locations?
・Where are you located?
・Are you affiliated with eBay or Amazon.com?
・Can you provide URL links to your business via eBay or Amazon.com?
・Why are you interested in doing business with us?
・What do you specialize in selling? Do you currently carry any of our brands? If so, which brands?
・What kind of business are you looking to do? Are there any specific brands you were interested in?
・Do you have a freight forwarding service? What shipping options do you have?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime